更新時間:
Gap Year(間隔年)指年輕人畢業(yè)后不立即升學(xué)或工作,而是通過旅行、游學(xué)、義工等方式進行過渡。然而,Gap Year的時間成本太高,部分中國網(wǎng)友將Year縮短為Day,并進一步引申出Gap Night、Gap Hour,意為在某個時間段放松頭腦,做自己想做的事。
北京3月6日電 (記者 應(yīng)妮)繼敘事琴歌《胡笳十八拍》、“二十四節(jié)氣”古詩詞黑膠唱片后,龔琳娜日前在京為喜愛她的樂迷帶來全新作品《龔琳娜唱元曲》。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進步,從前“定性”的方法已不足以解決當下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準確地做出決策時,運籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個世界都在向更微觀、更細節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細節(jié)決定成敗”。中國在上個世紀引進這門科學(xué)的時候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運籌學(xué)”,我覺得這個翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。
二是持續(xù)推進融資平臺改革轉(zhuǎn)型。剝離平臺政府融資功能,結(jié)合企業(yè)實際分類推進市場化轉(zhuǎn)型,嚴防國有企事業(yè)單位穿上“新馬甲”,斬斷借道舉債的“觸角”。
“經(jīng)濟”無疑是今年兩會最受關(guān)注的話題之一。坦桑尼亞駐華大使哈米斯·穆薩·奧馬爾表示,盡管當前國際形勢充滿挑戰(zhàn),但經(jīng)濟特別是全球貿(mào)易仍是各國關(guān)注的焦點。他指出,中國推動新質(zhì)生產(chǎn)力和技術(shù)驅(qū)動型經(jīng)濟發(fā)展的政策,將為全球經(jīng)濟復(fù)蘇注入新動力。
美國發(fā)動不合理和不必要的貿(mào)易戰(zhàn),將美國與其他國家割裂開來。為了自身利益,美國正試圖以巨大的代價摧毀這個世界。事實與“讓美國再次偉大”恰恰相反:美國正變成一個孤立的國家,一個站在一邊旁觀的國家。
二是聚焦養(yǎng)老科技,大力發(fā)展適老化智慧產(chǎn)品。隨著新技術(shù)的發(fā)展,智能眼鏡、助聽器、智能床墊、智能紙尿庫、康復(fù)和護理機器人等領(lǐng)域,都是值得大力推動發(fā)展的新興產(chǎn)業(yè)。